
Runic Inscriptions From Bryggen
B # |
Transliterated Text |
Normalized Text |
English translation |
Object inscribed |
External image |
B001 | øystein:ami hærmaþr haæþrmþr hærmaþr maria |
Eysteinn á mi[k] Herrmaðr Herrmaðr Herrmaðr Maria. |
Eystein owns me warrior warrior warrior Maria |
Runekjevle | Image |
B003 | auema | Ave Maria | Hail Mary (Latin text) | Wooden plate | Image |
B004 | io(an)a | Jóhann á | Johan owns | Skull of walrus |
Image |
B005 | rexiudeorum innomini patrisnazarenus |
Rex Judæorum In nomine Patris Nazarenus |
King of the Jews in the name of the Father of Nazareth (in Latin) |
Part of a small wooden cross |
Image |
B006 | benatit a g l a la lagla [.](ln)bastii marhret. a g la ag l a ba. flkarel bar(aþ)olis |
? |
? |
Wooden cross |
Image |
B007 | a(ue)m(ar)ia | Ave Maria | Hail Mary (in Latin) | Bottom piece of a wooden bowl |
Image |
B008 | ly(an)þkat(af)mn(un)æruþkit | ? |
? |
Shoe | Image |
B009 | 3/1 3/2 3/3 3/4 3/5 = fuþor þbiss |
Fuþor | Fuþor | Cane | Image |
B011 | felleg er fuþ sin bylli fuþorglbasm |
Féligr er fuð sinn byrli Fuðorglbasm |
Lovely is the pussy, may the prick fill it up |
Flat wooden stick |
Image |
B012 | inra | ... inr á | ... -inr owns | Flat wooden stick |
Image |
B013 | mikæl petr ioanes andres lafranz tomas olafr klemet nikulas allerhælger mengiætaimin notouk dahilfsminsou salokuþsemikoksihni=kuÞkifiosbyrokkafomarih[.. [lbemer ethialbemerallegzhlkarh[ ... ] |
Mikjáll, Pétr, Jóanes, Andreas, Lafranz, Thomas, Ólafr, Klemetr, Nikulás. Allir helgir menn, gæti mín nótt ok dag, lífs míns ok sálu. Guð sé mik ok signi. Guð gefi oss byr ok gáfu Mariu. H{já}lpi mér Klemetr, hjalpi mér allir Guðs helgir (menn) |
Michael, Peter, John, Andrew, Lawrence, Thomas, Olaf, Clement, Nicholas. All saints, guard me night and day, my life and soul. God see me and bless. God give us ... and Mary's gifts. Help me Clement, help me all God's saints | Flat wooden stick, with a hole at the end |
Image |
B014 | d(el)us | deus | god (in Latin) | Piece of wood, shaped into a narrow cross |
Image |
B015 | iuairfuþo | ... fuþo | ... fuþo | Wood Stick | Image |
B016 | a | ? |
? |
Piece of wood |
Image |
B017 | ost min kis mik fuþorkhniastbmly |
Ást min, kyss mik Fuþorkhniastbmly |
My love, kiss me Fuþorkhniastbmly (Younger futhark alphabet) |
Wooden stick |
Image |
B018 | þr:inliossa:log:rostirriþatbiþa:(aþ) yþænþuæt[-]nuka:ældiriþsu(an)ahiþar: s(au)dælakumlynhuit(an)ha[--]klko lotak(ol)ahbohas(ol)ar:fiartar:tahs[--] [ ... ]kuiþi þækanukabækiiar |
? |
? |
Piece of wood |
Image |
B019 | yakæyrfiar rakæyrfiar |
? |
? |
Squared broken wood piece |
Image |
B020 | blm[- fuþorkhniastblmy |
blm[- Fuþorkhniastblmy |
Fuþorkhniastblmy | Smoothed piece of wood |
Image |
B149 | kya : sæhir : atþu : kakhæim : þ(an)sak : (ab)akist(an) : rþis |
Gyða segir at þú gakk heim | Gyða tells you to go home | Wooden stick |
Image |
Information regarding these inscriptions is taken from Scandinavian Runic-text Database